موقع الدار الآخرة الثلاثاء
2018-12-11
9:11 PM

أهلاً بك ضيف
RSS
File Catalog الرئيسيةالتسجيلدخول
قائمة الموقع
طريقة الدخول
فئة القسم
The Two Festivals (Eids) كتاب العيدين [16]
عربة التسوق
عربة التسوق فارغة
بحث
تصويتنا
Rate my site
مجموع الردود: 8
أصدقاء الموقع
  • إنشاء موقع مجاني
  • منتدى الدعم والمساعدة
  • افضل 100 موقع
  • Facebook
  • Twitter
  • مقالات تقنية
  • إحصائية

    المتواجدون الآن: 1
    زوار: 1
    مستخدمين: 0
    الرئيسية » ملفات » Bukhari » The Two Festivals (Eids) كتاب العيدين

    صحيح البخاري 5 باب الأَكْلِ يَوْمَ ال (5) Chapter: Eating on the day of Nahr (10th of Dhul-Hijjah) (5) باب الأَكْلِ يَوْمَ النَّحْرِ
    2014-09-27, 0:12 AM

    5
    باب الأَكْلِ يَوْمَ النَّحْرِ
    5 Chapter: Eating on the day of Nahr (10th of Dhul-Hijjah)
    حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَطَبَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَضْحَى بَعْدَ الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا وَنَسَكَ نُسُكَنَا فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ، وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَلاَ نُسُكَ لَهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ خَالُ الْبَرَاءِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنِّي نَسَكْتُ شَاتِي قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَعَرَفْتُ أَنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ، وَأَحْبَبْتُ أَنْ تَكُونَ شَاتِي أَوَّلَ مَا يُذْبَحُ فِي بَيْتِي، فَذَبَحْتُ شَاتِي وَتَغَدَّيْتُ قَبْلَ أَنْ آتِيَ الصَّلاَةَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ شَاتُكَ شَاةُ لَحْمٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّ عِنْدَنَا عَنَاقًا لَنَا جَذَعَةً هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَيْنِ، أَفَتَجْزِي عَنِّي قَالَ ‏"‏ نَعَمْ، وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ ‏"‏‏.‏
    Narrated Al-Bara' bin `Azib:
    The Prophet (ﷺ) delivered the Khutba after offering the prayer on the Day of Nahr and said, "Whoever offers the prayer like us and slaughters like us then his Nusuk (sacrifice) will be accepted by Allah. And whoever slaughters his sacrifice before the `Id prayer then he has not done the sacrifice." Abi Burda bin Niyar, the uncle of Al-Bara' said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! I have slaughtered my sheep before the `Id prayer and I thought today as a day of eating and drinking (not alcoholic drinks), and I liked that my sheep should be the first to be slaughtered in my house. So slaughtered my sheep and took my food before coming for the prayer." The Prophet (ﷺ) said, "The sheep which you have slaughtered is just mutton (not a Nusuk)." He (Abu Burda) said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! I have a young she-goat which is dearer to me than two sheep. Will that be sufficient as a Nusuk on my behalf? "The Prophet (ﷺ) (p.b.u.h) said, "Yes, it will be sufficient for you but it will not be sufficient (as a Nusuk) for anyone else after you."
    Reference
     : Sahih al-Bukhari 955
    In-book reference
     : Book 13, Hadith 7
    USC-MSA web (English) reference
     : Vol. 2, Book 15, Hadith 75
      (deprecated numbering scheme)
    501 (955). Сообщается, что аль-Бара бин ‘Азиб, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

    «Однажды в день жертвоприношения пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью после молитвы и сказал: “Помолившийся подобно нам и совершивший жертвоприношение подобно нам совершит его правильно[3], а тот, кто принесёт жертву до молитвы, то принесёт её до молитвы и не совершит жертвоприношения вообще”. (Услышав это,) Абу Бурда бин Нийар, брат матери аль-Бара, сказал: “О посланник Аллаха, а я принёс свою овцу в жертву до молитвы, так как знал, что сегодня (праздник, и люди будут) есть и пить, и желал, чтобы моя овца оказалась первой, которую принесут в жертву в моём доме! (Вот почему) я заколол свою овцу и поел, прежде чем прийти на молитву”. (На это пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Твоя овца может пойти только на мясо”.[4] (Абу Бурда) сказал: “О посланник Аллаха, у нас есть ещё маленькая козочка, которая для меня дороже двух овец. Может ли она послужить мне заменой?” Он сказал: “Да, но после тебя это не послужит заменой уже никому!”»
    501(955)。据悉,AL-巴拉斌'Azib,愿真主保佑很高兴与他们两个,说:

    “一旦牺牲了一天先知
    (ﷺ)佤萨拉姆,来到了我们的祷告后,布道,说:”让我们祈祷像我们这样,作出的牺牲一样,我们会作出正确的[3],是一个谁带来的牺牲前祈祷,然后把它祈祷和献祭的。听到这里,)阿布·布尔达斌Niyar,母亲的兄弟巴拉说:“真主的使者,我把他的羊作为祭品前祈祷,因为我知道,今天(节日,人们会)吃的喝的,并希望我的羊是最早将在我家牺牲! 这就是为什么)本人刺伤他的羊来祈祷前吃了。[4](阿布·布尔达)你的羊只能去肉”说:(在先知(ﷺ)的alayhi佤萨拉姆)说:“真主的使者啊,我们还是有一点点的羊,这是更贵,我比两只羊。是否可以作为替代品吗?“他说,”是的,但在此之后,你就不必更换任何人!“”

    [3] То есть такое жертвоприношение будет принято Аллахом.

    [4] Это означало, что её можно было использовать только как обычную пищу, но жертвенным животным она считаться не могла.

     

    [3]也就是说,这样的牺牲是真主接受。

    [4]这意味着,它只能被用来作为一个普通的食物,但它被认为是一种牺牲的动物不能。

    الفئة: The Two Festivals (Eids) كتاب العيدين | أضاف: المرابط
    مشاهده: 69 | تحميلات: 0 | الترتيب: 0.0/0
    مجموع التعليقات: 0
    الاسم *:
    Email *:
    كود *:
    Copyright MyCorp © 2018
    استضافة مجانية - uCoz